獨自一人在外工作了幾年非住不可,都沒好好陪伴家人

經過幾年的努力,終於存了一筆錢可以帶家人出去好好的玩一下了

出去玩的旅遊品質是很重要的,當然如果同樣的回質,卻能省錢也不賴

像這次我就是在hotels.com訂的飯店是 韓國旅館 - 首爾

價格還挺優的!品質也挺不錯!可以說是值回票價住宿平價

其實在hotels.com找自已滿意的房間是很簡單的

查一下要住的地點附近的飯店之後,看一下自已可以接受的價格之後

再看一下其他旅客對這間飯店的評價,如果不錯的話

基本上就可以下訂準備入住了

PS.若您家裡有0~4歲的小朋友,訂房網推薦十送一點我進入索取免費《迪士尼美語世界試用包》



限量特優價格按鈕







商品訊息功能:

商品訊息描述:

主要設施

  • 15 間客房
  • 空調
  • 櫃台服務 (有時間限制)

熱情款待

  • 炊具、餐具和廚具
  • 微波爐
  • 冰箱
  • 獨立浴室
  • 吹風機
  • 咖啡機/沖茶器

鄰近景點

  • 位於鍾路
  • 昌德宮就在附近
  • 昌慶宮就在附近
  • 曹溪寺就在附近
  • 景福宮就在附近
  • 東大門綜合市場就在附近
  • 韓國國立博物館就在此區域
  • COEX 會展中心就在此區域
  • 德壽宮就在此區域
  • 崇禮門就在此區域
  • 南山公園就在此區域
  • 首爾塔就在此地區


商品訊息簡述:



韓國旅館 - 首爾 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!



下面附上一則新聞讓大家了解時事

工商時報【李書良╱綜合報導】

香港離岸人民幣隔夜HIBOR昨(6)日第2日暴漲,最高達61%,接近去年1月12日創下的66.82%的歷史高點。香港金管局昨日亦表示,百億元人民幣日內回購流動性安排的額度接近用盡。

離岸人民幣流動性經常告急,香港聯交所昨日則提出4點建議,即應穩步推進人民幣國際化;打通兩地債券回購市場;為利率互換、掉期等衍生品提供市場基礎;豐富離岸市場產品規模、類別,以擴大離岸人民幣資金池。

元旦過後,中國人民銀行捍衛人民幣匯價,對內收緊外匯管理如嚴限個人境外用匯,對外抽緊離岸市場人民幣流動性,效果立竿見影。

香港人民幣隔拆從5日起暴升,更刺激離岸人民幣兌美元飆升,衝破6.79關口。昨日,HIBOR暴漲23個百分點至61.333%,7天利率升至24.731%,14天利率升至19.626%。不過有趣的是,在岸卻風平浪靜,上海銀行間隔夜拆息(SHIBOR)昨不升反微降,僅報2.1%,與離岸市場猶如兩個世界。

香港經濟日報分析,人行大力收緊香港人民幣流動性使得拆息暴升,但對大陸拆息市場卻無影響,完全不用擔心連帶抽緊在岸市場的銀根,可見得香港已達到防火牆與練兵場的獨特作用。

不過,針對離岸流動性問題,港交所發表報告指出,自2009年7月推出跨境貿易結算以來,人民幣一直是處於輸出狀態,至2014年全球離岸人民幣存款規模達1.6兆元的歷史高點。但在811匯改之後,離岸人民幣較在岸出現了更大的貶值趨勢,市場的套利機制反轉,人民幣資金開始從離岸回流在岸。

港交所強調,目前官方和市場兩個管道目前都無法有效滿足需求,且因人民幣資金無法跨境自由流動,導致離岸短期流動性經常告急。人民幣流動性趨緊,導致香港人民幣存款利率上升超過大陸內地水準,點心債的融資成本也水漲船高,這讓大部分點心債的發行主體回到在岸發債,離岸債券市場萎縮。

此外,人民幣加入SDR特別提款權後,境外機構對人民幣資產的需求也會持續上升,港交所表示,如果離岸人民幣短期波動性加大,會導致機構對沖利率風險的難度,進而限制海外資金在離岸人民幣市場上的參與度。

工商時報【Lily Pong】

英文句子經常是越短越容易誤會,特別是一兩個字組成的句子,夾雜在口語中,在沒有夠多上下文可參考的情境下容易會錯意。有個實際的例子:

Michael去LA出差,和朋友一道去餐廳。服務員問他要不要加一點果汁。他回答“Yes.”

“Say when.”服務員就說,意思是「好的時候告訴我。」

飲料快要倒滿時,Michael就脫口大聲說了「when」。

輪到其他人的時候,沒有一個說when,而是回答OK或That’s enough。頓時間覺得自己好糗。原來say when不是真的要你說出when這個字。

Say when是生活中很實用的慣用語,講這句話when的語調要上揚,它有一點接近中文的「好了就喊停」、「好了/夠了,就跟我說」。這時候最旅遊便宜恰當的回應方式是:

A:Say when.

B:(X)When.

(O)O.K./That’s enough./Stop.

來多看幾個容易搞錯的例子:

Tell me about it.

(X)跟我說吧。

(X)可不是嗎。

很多人聽到這句話,以為別人詢問你更多資訊,其實它只是表認同的附和,並沒有想要問更好康多訊息。例如:

A:His attitude is driving me crazy. 他的態度真把我搞瘋了。

B:Tell me about it! 可不是嗎。

類似的表達還有You’re telling me!意思是「這還用說嗎?」或是I’ll say!「我也這麼覺得」。

Get a life.

(X)獲得新生。

(O)做點正經事吧!

不要以為這是獲得新生,這和新生命無關。

這句話是對無聊的人說的話,可能有點嘲諷,也可能有點嚴厲,請他們做一些有比較有意義的事。

You are intelligent, have a high-paid job and a good future? Get a life!

你很聰明,又有一份高薪工作,有很好的前途?做點正經事吧!

世界公民Weekly

由世界公民文化中心提供

韓國旅館 - 首爾 推薦, 韓國旅館 - 首爾 討論, 韓國旅館 - 首爾 部落客, 韓國旅館 - 首爾 比較評比, 韓國旅館 - 首爾 使用評比, 韓國旅館 - 首爾 開箱文, 韓國旅館 - 首爾推薦, 韓國旅館 - 首爾 評測文, 韓國旅館 - 首爾 CP值, 韓國旅館 - 首爾 評鑑大隊, 韓國旅館 - 首爾 部落客推薦, 韓國旅館 - 首爾 好用嗎?, 韓國旅館 - 首爾 去哪買?

arrow
arrow

    zdxnt9jpn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()